PREZADO confrade de
imprensa acentuou que em torno do Albertão se criou deturpada imagem. Carlos
Augusto e este rabiscador foram, talvez, nesta terra, os únicos críticos do
Albertão. E ambos mostramos que a obra, enorme, de sessenta e cinco mil
espectadores, haveria de viver vazia, como vazios vivem os estádios
brasileiros. Demais, outras são atenções reclamadas pelo pauperismo aviltante
de Teresina.
X X X
A PRONÚNCIA
portuguesa é RECORDE. Tonicidade na sílaba COR. A pronúncia RÉCORDE não é
nossa. Nada custa endireitar as cousas.
X X X
PÚBLICO reduzidíssimo
assistiu ao jogo de futebol FERROVIÁRIO (Fortaleza) e TIRADENTES (Teresina).
Prejuízo, segundo rezaram as crônicas, de mais de dois mil cruzeiros para o
clube anfitrião. Imaginemos tal pugna no Albertão.
X X X
QUASE pronta a LIRA SERTANEJA de Hermínio Castelo
Branco. Poeta da fixação de hábitos, costumes, vivências e linguajar sertanejo.
Edição da Companhia Editora Piauiense, presente de Deoclécio Dantas e do
governo do Estado e de Armando Bastos às novas gerações. Por todo o mês de
setembro, a obra estará com o público acrescida de minucioso estudo do
vocabulário de Hermínio, feito por este diletante.
X X X
DE CRISTINO CASTELO
BRANCO, do Rio, com data de 25.8.72: "Admirável
o artigo que você escreveu a propósito dos meus oitenta anos".
X X X
PARA atendimento de
consulta que me foi feita: TAXIS (grego) é elemento de composição que contém a
ideia de ordem, disposição, arranjo, também escrito TAXI, TAXO, TAXE donde
TAXIA, este último com sufixo longo. METRO, do grego metron, corresponde a medidor, medida, e daí metria, medição. Justapõem-se esses elementos para a formação de
TAXIMETRO (o X vale CS), apanho "que
mede a distância percorrida por carro ou tempo durante o qual é ele ocupado:
automóvel munido desse aparelho". E de taxímetro se tirou a forma
reduzida TÁXI (cs), automóvel de praça ou aluguel, provido de medidor de
distância, para que o passageiro pague de acordo com a distância percorrida.
Seja por pressa ou
por preguiça, o povo corta e mutila os vocábulos, de tal modo que uma simples
fração o representa completo: cinema e cine (cinematógrafo), fone (telefone),
fotografia (foto). Trata-se de verdadeira condensação semântica, a BRAQUISSEMIA
- fato que chega ao cúmulo (acrossemia) nas siglas: UDN, VASP.
Taxímetro
ou taxômetro? A segunda forma é melhor,
pois a vogal de ligação de elementos gregos está representada por O:
hidrosfera, geografia, pirosfera, mas ninguém diz taxômetro. Voz do povo, voz de Deus - voz que gramáticas e
dicionários terminam por acatar. Presta-se a vogal I a elementos latinos:
carnívoro.
Na língua inglesa
TAXI (técsi) corresponde a táxi, taxímetro, como em português, forma reduzida
de TAXIMETER (técsimeter). Possui o inglês ainda taxi-cab (técsi-keb), em que
entra CAB, carro de aluguel, automóvel de praça, provido de taxímetro.
Estas considerações
explicam o anglicismo TAXI-GIRL (técsi-quel, mais ou menos), muito difundido, e
que indica moça empregada em casas de diversões, para dançar com os fregueses a
tanto por dança - como registra Paulo Ronái. Moça de aluguel. Para danças,
apenas? Não, para tudo.
Transcrevo exemplos:
- "... o condutor, depois de receber a passagem,
puxa o cordão do controle, que é uma espécie de taxímetro ou caixa registradora..."
(Brasil para principiantes - Kellemen - pág. 28).
- "Um táxi me deixa pouco depois à frente da
Freer Gallery..." (Gato Preto em Campo de Neve - Érico - pág. 82).
- "Estava tão triste o pobre Duilio, que teríamos
feito tudo por ele. Levamo-lo a um night-club onde as taxi-girls... ficam em
fila à espera de beber com os fregueses..." ("O sexo inútil"
- Oriana Fallaci - tradução - pág. 143).
Em inglês taxi não
toma acento, mas deve tomá-lo em português, pois se trata de paroxítono
terminado em I.
TITO FILHO, A.
Caderno de Anotações. Jornal do Piauí,
Teresina, 02 set. 1972, p. 3.