Quer ler este post em PDF?

quarta-feira, 13 de janeiro de 2016

CADERNO DE ANOTAÇÕES (203)

PREZADO confrade de imprensa acentuou que em torno do Albertão se criou deturpada imagem. Carlos Augusto e este rabiscador foram, talvez, nesta terra, os únicos críticos do Albertão. E ambos mostramos que a obra, enorme, de sessenta e cinco mil espectadores, haveria de viver vazia, como vazios vivem os estádios brasileiros. Demais, outras são atenções reclamadas pelo pauperismo aviltante de Teresina.

X   X   X

A PRONÚNCIA portuguesa é RECORDE. Tonicidade na sílaba COR. A pronúncia RÉCORDE não é nossa. Nada custa endireitar as cousas.

X   X   X

PÚBLICO reduzidíssimo assistiu ao jogo de futebol FERROVIÁRIO (Fortaleza) e TIRADENTES (Teresina). Prejuízo, segundo rezaram as crônicas, de mais de dois mil cruzeiros para o clube anfitrião. Imaginemos tal pugna no Albertão.

X   X   X

QUASE pronta a LIRA SERTANEJA de Hermínio Castelo Branco. Poeta da fixação de hábitos, costumes, vivências e linguajar sertanejo. Edição da Companhia Editora Piauiense, presente de Deoclécio Dantas e do governo do Estado e de Armando Bastos às novas gerações. Por todo o mês de setembro, a obra estará com o público acrescida de minucioso estudo do vocabulário de Hermínio, feito por este diletante.

X   X   X

DE CRISTINO CASTELO BRANCO, do Rio, com data de 25.8.72: "Admirável o artigo que você escreveu a propósito dos meus oitenta anos".

X   X   X

PARA atendimento de consulta que me foi feita: TAXIS (grego) é elemento de composição que contém a ideia de ordem, disposição, arranjo, também escrito TAXI, TAXO, TAXE donde TAXIA, este último com sufixo longo. METRO, do grego metron, corresponde a medidor, medida, e daí metria, medição. Justapõem-se esses elementos para a formação de TAXIMETRO (o X vale CS), apanho "que mede a distância percorrida por carro ou tempo durante o qual é ele ocupado: automóvel munido desse aparelho". E de taxímetro se tirou a forma reduzida TÁXI (cs), automóvel de praça ou aluguel, provido de medidor de distância, para que o passageiro pague de acordo com a distância percorrida.

Seja por pressa ou por preguiça, o povo corta e mutila os vocábulos, de tal modo que uma simples fração o representa completo: cinema e cine (cinematógrafo), fone (telefone), fotografia (foto). Trata-se de verdadeira condensação semântica, a BRAQUISSEMIA - fato que chega ao cúmulo (acrossemia) nas siglas: UDN, VASP.

Taxímetro ou taxômetro? A segunda forma é melhor, pois a vogal de ligação de elementos gregos está representada por O: hidrosfera, geografia, pirosfera, mas ninguém diz taxômetro. Voz do povo, voz de Deus - voz que gramáticas e dicionários terminam por acatar. Presta-se a vogal I a elementos latinos: carnívoro.

Na língua inglesa TAXI (técsi) corresponde a táxi, taxímetro, como em português, forma reduzida de TAXIMETER (técsimeter). Possui o inglês ainda taxi-cab (técsi-keb), em que entra CAB, carro de aluguel, automóvel de praça, provido de taxímetro.

Estas considerações explicam o anglicismo TAXI-GIRL (técsi-quel, mais ou menos), muito difundido, e que indica moça empregada em casas de diversões, para dançar com os fregueses a tanto por dança - como registra Paulo Ronái. Moça de aluguel. Para danças, apenas? Não, para tudo.

Transcrevo exemplos:

- "... o condutor, depois de receber a passagem, puxa o cordão do controle, que é uma espécie de taxímetro ou caixa registradora..." (Brasil para principiantes - Kellemen - pág. 28).

- "Um táxi me deixa pouco depois à frente da Freer Gallery..." (Gato Preto em Campo de Neve - Érico - pág. 82).

- "Estava tão triste o pobre Duilio, que teríamos feito tudo por ele. Levamo-lo a um night-club onde as taxi-girls... ficam em fila à espera de beber com os fregueses..." ("O sexo inútil" - Oriana Fallaci - tradução - pág. 143).

Em inglês taxi não toma acento, mas deve tomá-lo em português, pois se trata de paroxítono terminado em I.



TITO FILHO, A. Caderno de Anotações. Jornal do Piauí, Teresina, 02 set. 1972, p. 3.

quarta-feira, 6 de janeiro de 2016

CADERNO DE ANOTAÇÕES (202)

Por todo o mês de julho estará com o público cuidada edição de A LIRA SERTANEJA de Hermínio Castelo Branco. Um presente do governador Alberto Silva, do Secretário Wall Ferraz, da Comissão Editorial do Estado ao Brasil. Vitória da COMEPI, de Deoclécio Dantas, da sua excelente equipe. Prefação excelente de Celso Pinheiro filho.

Fiz revisão paciente de todos os poemas da obra de Hermínio. E durante trinta dias estudei o vocabulário das poesias do magnífico poeta sertanejo. Estudei à luz da ETIMOLOGIA, da Semântica, de textos arcaicos o vocabulário matuto de Hermínio. Palavras e expressões. Mais de quatrocentas. Eis o que foi demoradamente estudado por mim e incorporado à Lira:

A

Aboia, Abotoando (abotoar), Abrenúncio, Acauã, Aceiro, Adevão, Algibeira, Almoço brabo, Aluá, Alvação (boi), Ambos os dois, Amercas (Américas), Amiudou (amiudar), Amocambada, Amode, Amojada, Amotador, Anta, Antão (então), Anum, Aonde e onde. Apá (pá), Aparador, aparo (aparar), Arelhas (areias), Arma à pinheiro, Armação, Arria (arriar), Arrobação, Assados (dificuldades), Atira (atirar).

B

Babado, Babosa (batata de), Bacalhau, Bacamarte, Baco, baco, Bacorinho, Bailão, Bambu, Bancos (dez), Banda que desimbesta, Barbatão, Barbicacho, Barra (quebrar a), Baruio (barulho), Bastião (Sebastião), Batedor, Bebida, Beiju, Benção, Beradas, Beradejando, Berzabu, Bexiga, Bezerro enjeitado, Bicheira, Biscaia, Boçal, Boi-vaca, Boqueirão, Botar, Botica, Botina, Branca, Brandeia, Brando, Brasileira, Bredo, Brejeira, Brigá (brigar), Brivana, Broca, Brocotó, Bucha.

C

Cabalista, Cabeçadas, Cabeça-de-campo, Cabeceiras, Cabeções, Cabo a rabo, Cabdelo, Caborje, Cabra, Cachaça, Cachaço, Cachimbo, Caco, Caititu (animal), Caititu (farinhada), Calos (cavalos), Cambas, Camim, Campear, Canguçu, Cantador, Capão, Capoeiro, Capucho, Carabina, Cara-metade. Carimbada, Carimbozinho, Castanheta, Cavalaria de fama, Cavaco, Ceroula, Cavadeira, Cevado. Cevador, Chairel, Chico-preto, Chifre (batendo o), Chifre queimado, Chiqueiro, Chorado, Chouriço, Chula, Cigano, Cipó-de-escada, Cocras, cofo, coice, coitado, Cólera-morbus, Confessá, Corra, Coruja, Costaneiras, Cris, Croá, Crueiraí, Cuia, Cuité, Cuiuba, culá, Cularo, Cuma, Cuteleiro, cutia.

D

Desafiar, Desapiem, Desidero, desobriga, dia santo, diferência, donzela, drumir.

E

Ecos, encalistrado, erado, escoroçando, escopeta, escornar, escramuçando, espaetados, espirrar, esteiras, Estevo (Estevão), estradeiro, estreio, estrupício.

F

Faceiro, Farinhada, febre amarela, Ferramenta, ferrão, fia, fiango, filosostria, fize, folhas (ainda em), folia, frechando, frescal, fronteira, fubá, fumo, fumo (fomos), função, fusca.

G

Gado, gaitear, garupas de capoeiro, geral (candidato a), gibão, ginete, gineteando, gonçalo, gosto, grimpa, gritemos, guia (na guia).

H

Himeneu, Home (homem)

I

Imbeleco, imbilita, imiga, inda, index, infuca, infuleimado

J

Jacu, Jirome (Jerônimo), joão-galamarte, juriti.

L

Lábio (estendendo o grosso lábio), Lazarina, légua, levada, licença, liforme, lisa, lobisomem, loros, lotero

M

Maçada, mação, macaxeira, madeira, mãe-da-lua, malfeitô, malhada, maloca, mamoeiras, mandiocal, mão (fazer), mão (ter), Harciano, marfim, maribondo, marruá, marrueiro, mas porém, matado, matraca, mezinha, mó, mocó, mocotó, mode coisa, morféia, mororó, muçambé, mucica, mucumbu, muié, mundéu, mutuca.

N

Nambu, natura

O

Obrigação, ô de casa, onça (comedeira), onça-tigre, onde, ossinho

P

Paca, paco-paco, pai-joão, palas, pajem, pança, panha, papa-ceia, papel-queimado, parede, parição, pariceiros, pataca, patrona, patuá, pau-pereira, peitoral, petoril, pé pra mão, pés calçados, pereiro, perdê, perneiras. Picada, pistola, pitada, poldrinha, poldro, polvorinha, ponta limpa, por cima do gado, porco-espim, portar (nas rédeas), povoação, pracata, pra mode, prancha, pregunto, primeira, puxadores, puxa-macaco.

Q

Quadrilha, quandu, quebra-cabeça, quebra-cuia, quebrar (mão esquerda), queixada, quelemência, quem-quem, quicé, quinaquina, quinas, quiri.

R

Rabicho, ralhar, raspadores, rebentado, rebolo, redó, rego aberto, reimundo, relho, rés, riba, riscar, roda, rodeador, rodo, rolo, rolos.

S

Sá, sá (senhoria), sabão, sanharó, segunda-feira (dia das almas), sela-ginete, semo (somos), sendeiro, senhô, sericóia, sete-estrelo, seu, sinal levado por cima, sogra, solteira, sorvedeiras, sortes, suador, subir, sultão, sumitero, sungava, surrão, sururucu.

T

Tabaco, taboca, tabocal, taboqueado, tabuleiro, talento, tapioca, tapiti, tarrefear, tatu, té, tem, temperada, tigre, tipóia, tiro, tostão, toupeira, trança, trocendo, troncha, tropelão, trovejá.

U

Unhas (quebrar as), urupema.

V

Vaca-fria, vamicês, vaqueirama, vaquejada, vareja, veado, veio, velhaco (gado), vi ela, vintém.

Z

Zé Bento.




TITO FILHO, A. Caderno de Anotações. Jornal do Piauí, Teresina, 02 jul. 1972, p. 3.